المدة الزمنية 6:33

「上 (じょう)」【JLPT N2】

15 738 مشاهدة
0
1.1 K
تم نشره في 2019/05/13

🐣🎶:https://twitter.com/SambonJuku 👱‍♂️📖:https://www.facebook.com/SambonJuku/ ❣️KANJI /playlist/PLyJCUas37mqc2Xbt5mYIHMEfWruLO3_pG 🏅BASICS /playlist/PLyJCUas37mqf0sy74cm7NMbVaJ-h-XZcu 🥉N3 /playlist/PLyJCUas37mqdqXNpexRhgAsKTcdHVkUcs 🥈N2 /playlist/PLyJCUas37mqc7MVQaKXvZET15p0uPTx8S 🥇N1 /playlist/PLyJCUas37mqd3TM9OM4ZEqzr9YrXRxUOr #Japan #Japanese #JLPT #日本 #日本語 #日本語教育 #study #learn #日本語能力試験 #N1 #N2 #N3 #N4 #N5 #日本留学試験 #EJU #留学 #漢字 #kanji #ひらがな #hiragana #かたかな #katakana #旅行 #観光 #trip #travel #sightseeing #文化 #culture

الفئة

عرض المزيد

تعليقات - 35
  • @
    @MarcusAsethمنذ 4 سنوات 表面上
    理論上
    教育上
    歴史上
    一身上
    健康上
    法律上
    事実上
    書類上
    経済上
    4
  • @
    @shiyu2164منذ 4 سنوات There’s also similar way of using the kanji 上 in Chinese to. The meaning of 上, as my understanding, would be “view something from ~ point/perspective”. If you are using it in Chinese, it would be no problem if you also say that by “from xx perspective”, which is another way to say “xx 上”. I think it also works in Japanese by the examples that Akki gives. ....وسعت 7
  • @
    @strangepotato6330منذ 5 سنوات Even though I’m no where near the N2 level, I loved watching this video!!!! I definitely will return to this once I reach that level (even if it takes me a few years). 25
  • @
    @Mingming_Studioمنذ 4 سنوات 中国語と同じですね。
    でも “一身上” が聞いたことありませんでした。日本語の特別な言い方ですね!勉強しました。ありがとうございます!
    4
  • @
    @rafaelvidal9654منذ 5 سنوات 今年N2を受けようと思っているので、すごく便利です! 先生はいつも簡単に説明できますから、すぐ習えますね! お疲れさまでした! 今度のビデオも楽しみにしています! 10
  • @
    @yongwannim172منذ 4 سنوات 勉強になりました!本当にむずかしいですね!
    でもいつか日本語のレベルが上がったら、またこの動画を見ます!
    教えていただいてありがとうございます。^^
    1
  • @
    @GuilhermeDias-bf4vtمنذ 5 سنوات この動画ありがとうございます!前に教科書でその文法を習いましたけれど、よくはっきりではなかった。この動画を観ることで全く分かるようになったんです。
  • @
    @macdonaldsdotcom9742منذ 4 سنوات this grammar construction exists in chinese too, and i always thought of it kinda like 'on the level of or on the --front'? as in the first reibun id="hidden3" class="buttons"> would be kinda like theyre friends at surface level or superficially, theyre friends. or like that shows interesting but on the front of education, its bad ....وسعت 1
  • @
    @dantetooloko0287منذ 5 سنوات 僕はN5とN4があるけれど、せめて僕にとって、よりも上級の文法は面白くて超便利です。この動画をあまり分かりませんでしたのに、三本塾さんの他の動画を見に行きます、良く説明すると三本塾さんは分かりやすいですから。日本語を学ぶについて動画を発表します、ありがとうございます 1
  • @
    @samchang4052منذ 4 سنوات ついてに
    ~の上(うえ)
    の使い方も教えていただけますでしょうか。
    2
  • @
    @jorgeo.2327منذ 5 سنوات N2のニュアンスのことはいつでも面白いですけど。。先生、「一身上の都合で」退職しないでお願い!^-^)b ☆☆ 1
  • @
    @KnightParagonمنذ 4 سنوات 「上」じゃなくて「的」を使うとどう違いますかね?意味が同じらしいけど、「的」の方が自然じゃないとかはありますか?
  • @
    @updatedotexeمنذ 5 سنوات The scribble sound is always like a jumpscare. 5
  • @
    @thienannguyen5530منذ 5 سنوات ATTKI SENSEI WA REBECHI DA TO OMOIMASU!
  • @
    @narutosakura7034منذ 5 سنوات 彼女と別れの理由を言いたくない時
    一身上の都合で別れましょう。
    浮気がバレたの言い訳
    一身上の都合で浮気しなければならないんだ。
    学校やバイトが遅刻の言い訳
    一身上の都合で遅刻してしまって申し訳ございませんでした。
    。。。。
  • @
    @shiyu2164منذ 4 سنوات There’s also similar way of using the kanji 上 in Chinese to. The meaning of 上, as my understanding, would be “view something from ~ point/perspective”. If you are using it in Chinese, it would be no problem if you also say that by “from xx perspective”, which is another way to say “xx 上”. I think it also works in Japanese by the examples that Akki gives. ....وسعت 7
  • @
    @macdonaldsdotcom9742منذ 4 سنوات this grammar construction exists in chinese too, and i always thought of it kinda like 'on the level of or on the --front'? as in the first reibun id="hidden7" class="buttons"> would be kinda like theyre friends at surface level or superficially, theyre friends. or like that shows interesting but on the front of education, its bad ....وسعت 1
  • @
    @shiyu2164منذ 4 سنوات There’s also similar way of using the kanji 上 in Chinese to. The meaning of 上, as my understanding, would be “view something from ~ point/perspective”. If you are using it in Chinese, it would be no problem if you also say that by “from xx perspective”, which is another way to say “xx 上”. I think it also works in Japanese by the examples that Akki gives. ....وسعت 7
  • @
    @macdonaldsdotcom9742منذ 4 سنوات this grammar construction exists in chinese too, and i always thought of it kinda like 'on the level of or on the --front'? as in the first reibun id="hidden11" class="buttons"> would be kinda like theyre friends at surface level or superficially, theyre friends. or like that shows interesting but on the front of education, its bad ....وسعت 1